“会议上的‘仇视’,”
伊莎贝拉的回答流畅而自然,仿佛早已排练过无数次。
“一部分是临场发挥,一部分是…基于对西拉斯先生某些公开身份的合理推演,再加以一些必要的语言技巧进行修饰,目的是为了在那样的场合下,迅速确立我的立场,获取你们的信任,并做出讨论去讨论方向的引导。”
“至于百特曼…”
她停顿了一下,似乎在斟酌词句,“他之所以安排这次采访,是因为…他和西拉斯先生,现在是合作关系。”
克拉克眼中闪过一丝震惊。
“合作?和这个……”
“细节方面,我想布莱斯之后会亲自向你解释。”
伊莎贝拉截断了他的话,没有给他继续追问的机会。
“至于我提到的,可能出现在大都会的生物兵器……”
她忽然用一种奇异的、混合着怜悯和嘲弄的眼神看着克拉克,那眼神仿佛在说:你还没明白吗?
克拉克的脸色瞬间变得更加苍白,他似乎终于反应过来了什么。
“为什么?”
他艰难地问道,这个问题显然是冲着我们两人。
“人质有必要知道绑匪绑架他们的具体动机吗?”
伊莎贝拉反问,语气冰冷而直接,“特别是当他们已经成为人质,并且很明显,我们的目的并非索要赎金的时候。”
“伊兹。”
我不得不再次开口,语气中带着一丝温和的责备。
“请注意你的措辞。我们是遵守友利坚法律的公民和实业家,不是什么…打家劫舍的‘绑匪’。
这种习惯需要改正。”
我顿了顿,目光转向她,
“还有,之前…你用脚踩在肯特纳先生胸口的那一下。
那非常失礼,缺乏对一位…嗯,暂时失去反抗能力的英雄应有的尊重。
就好像…一位棋手在将死对方后,还要用棋子去敲打对方的额头,这并非胜利者的风度。”
“那是因为…有一些象征性的联想……”
伊莎贝拉试图辩解,声音有些无力。
“‘超人强’代表‘友国道路’,而路在脚下,所以需要被踩在脚下,对吗?”
我替她说了出来,显然也想到了她那点幼稚的象征主义玩笑。
“我可从没教过你像苏格拉底那样,热衷于用冷幽默和反讽来表达观点,尤其是在这种场合。”
我的语气尽量保持着严厉。
近期的行动过于顺利,一连串对这些所谓“正义伙伴”的成功抓捕,让她有些得意忘形了。
这是一种危险的信号,是许多天才陨落的开端。
“我会提醒卡门女士,在后续的课程中,加强对你这方面仪态和表达的特别教学。
你要学会扮演一个公众人物,记住我跟你强调过的——”
“形象是公众人物的核心属性,而非实质。”
伊莎贝拉立刻接话,语气恢复了之前的审慎与自然。
“我明白,西拉斯。我只是…刚才有些过于兴奋了。”
我点了点头,不再纠缠于此,转而面向克拉克。
“总而言之,肯特纳先生,”
我换上一种更正式、也更温和的口吻,
“为了推进一项…我们认为是极其伟大且必要的事业,我不得不邀请您和您的几位同伴,暂时来此做客。
执行邀请的过程可能…嗯,采用了某种比较强调效率的方式,若有冒犯之处,还请见谅。”
克拉克沉默着,用仅存的力气瞪着我。
“请不要有过多的负面猜想。”
我继续说道,
“我们并非什么暴力团伙,或者寻求颠覆的地下帮派。
恰恰相反,我们是一心为了友利坚未来福祉着想的实业团体,一个友善而具有责任感的临时同盟。
我可以向您保证,您和您亲友的人身安全将得到充分保障。
譬如…那位经常为您撰写独家报道的、颇具才华的莱恩小姐。”
“我为什么要相信你?”
克拉克的声音里充满了怀疑。
“欺骗您对我并没有实